|
KAJITSU-AN

〇〇Your area

〇〇の清水、
節目の一品。
Your area pure water,
a confection for milestones.

〇〇に根付いた手仕事。受け継がれた素材と技を、節目のひとときに添えて。Crafted in Your area, rooted in the land. Hand-crafted seasonal wagashi for tea ceremony and life's quiet moments.

変わらぬ手のなかにIn our unchanging hands
scroll
自動おすすめAuto-Recommend

3 質問で、贈り物が決まります。Find the perfect gift in 3 questions.

節目に添う一品を、静かに、確かにお選びします。A quiet, considered recommendation, hand-picked for the occasion.

1 2 3

どなたへの贈り物ですか?Who is this gift for?

Noren

〇〇に根付いた、暖簾。The noren rooted in Your area.

〇〇

Locale

創業地 — 〇〇Founded in Your area.

〇〇

Seasonal calendar

月ごとに、菓子も衣替え。The confections change with the months.

四季の移ろいを、菓子に映す。月ごとに移りゆく素材と意匠を、暦に沿ってお届けいたします。Following the old calendar of seasons, our materials and motifs shift each month.

三月

桜餅Sakura-mochi

淡い塩漬けの桜葉に、蒸した道明寺と白餡。 春の便りを、ひとくちに包んで。Steamed Domyoji rice and white bean paste, wrapped in a lightly salted cherry leaf. Spring in one bite.

桜餅

六月

水無月Minazuki

外郎生地の上に、邪気祓いの小豆。 夏越の祓に、京から続く一品です。Uiro rice cake topped with adzuki beans to ward off evil. A Kyoto tradition for the summer purification.

水無月

七月

葛桜Kuzu-zakura

透ける葛の中に、漉し餡を結んで。 朝の冷えた水で、その日のうちにお召し上がりを。Translucent kuzu starch wrapping smooth bean paste. Best enjoyed the same day, chilled in well water.

葛桜

十月

栗きんとんKuri-kinton

国産和栗のみを、布巾で一つひとつ絞って。 茶席の主菓子に、名月の意匠で。Domestic chestnuts shaped one by one with cloth. A harvest moon motif for the tea ceremony.

栗きんとん

十二月

冬至饅頭Toji-manju

柚子の香りを宿した皮に、こし餡。 一年の労を労う、温かな一品です。Yuzu-scented dough enclosing smooth bean paste. A warm bun to close the year.

冬至饅頭

〇〇の地に暖簾を掲げて以来、 「素材は国産、仕事は手仕事」を大切にしています。 朝五時に火を入れた銅鍋で炊く小豆、 職人が指先で押した木型、 〇〇の清水で練る求肥。Our atelier has stood in Your area, faithful to two principles: domestic ingredients, hand-crafted work. Adzuki beans simmered in copper from five in the morning, wooden molds pressed by a craftsman's fingertip, gyuhi kneaded with Your area pure water.

代を重ねるなかで変えたのは、時代に応じる柔らかさ。 変えなかったのは、節目のひとときに添う一品をお届けする、その心です。Through generations, what we have changed is only the suppleness with which we meet the times. What we have not changed is the heart of crafting a confection that stands beside life's quiet milestones.

Atelier

朝五時、〇〇の清水で。At five in the morning, with Your area pure water.

銅鍋に小豆を入れ、火を入れる。
木型を取り出し、刷毛で粉を払う。
その日の手仕事は、
毎日同じように、毎日違う。
Light the copper pot of adzuki.
Take down the wooden molds, brush off the powder.
Each day's hand-work is the same as the day before,
and yet, never once the same.

Showcase

節目のお品書き。A quiet selection.

桜餅

桜餅Sakura-mochi

道明寺と白餡、塩漬け桜葉で。Domyoji rice and white bean paste, wrapped in salted cherry leaf.

¥ 540

栗きんとん

栗きんとんKuri-kinton

国産和栗を一つひとつ手で。Domestic chestnuts, shaped one by one.

¥ 680

水無月

水無月Minazuki

外郎生地に小豆、夏越の祓に。Uiro rice cake with adzuki, for summer purification.

¥ 460

For tea ceremony

茶席・茶事のご用命Tea ceremony orders.

お社中・宗匠の御茶事に、お席のしつらえに添う主菓子・干菓子を、 3日前までのご相談でお誂えいたします。For your school's tea gathering or formal chaji, we craft the principal sweet and dry confections to suit the setting. Please consult three days in advance.

  • 銘のご相談(季語・歌銘・故事より)Naming consultation (seasonal words, poetic names, classical references)
  • 意匠のお誂え(流派・お軸に添う形)Custom design (tailored to your school and scroll)
  • 主菓子・干菓子 一席分Principal and dry confections, one full setting
  • 朝届け/前日納め/お持ち帰り対応Morning delivery / day-before delivery / pickup options
LINE で茶席のご相談Consult on LINE

お客様の声Testimonials

、変わらず選ばれる理由Why customers come back, generation after generation

義父の喜寿のお祝いに干菓子をお願いしました。木箱を開けたときの「整った美しさ」に、本当に喜ばれました。I ordered higashi for my father-in-law's 77th birthday celebration. The harmony of the kiri-wood box opened to reveal each sweet — he was deeply moved.

— 法人利用 H 様— H., corporate customer

茶事の主菓子を長くお願いしています。銘のご相談から快く受けてくださる、稀有な店です。I've been ordering tea-ceremony sweets here for many years. They thoughtfully discuss the sweet's name and design with me — a rare and trusted craftsman.

— 茶道講師 M 様— M., tea ceremony teacher

代を重ねても、味も仕事の丁寧さも変わらない。〇〇に来るたびにお願いしています。Through the generations, the taste and the precision have not wavered. I order every time I visit Your area.

— 長年のお客様 K 様— K., longtime customer

Faq

よくあるご質問Frequently asked questions

のし・包装は対応していますか?Do you offer noshi and gift wrapping?

はい、慶弔いずれの用途にも、無料で表書き対応いたします。ご注文時にご指定ください。Yes — for both celebratory and condolence occasions, free of charge. Please tell us your inscription when you order.

茶席用の主菓子はお願いできますか?Can you prepare principal sweets for tea ceremony?

はい、3日前までのご相談で、銘・意匠をお誂えいたします。当日朝のお届け、お持ち込み箱への詰め替えにも対応いたします。Yes. With three days notice we can craft the name and design. Same-morning delivery and box transfer are also possible.

日持ちはどのくらいですか?How long do they keep?

生菓子は当日〜2日(要冷蔵)、半生菓子は1週間、焼菓子は2週間、干菓子は1ヶ月が目安です。詳しくはお品書きをご覧ください。Fresh sweets: same day to 2 days (refrigerated). Semi-fresh: 1 week. Baked: 2 weeks. Dry confections: 1 month.

ご相談はどのように?How can we consult with you?

LINE 公式アカウントへお気軽にメッセージをお寄せください。2 営業日以内にお返事いたします。Please message our official LINE account. We respond within two business days.

海外への発送は?Do you ship overseas?

海外発送ご相談承ります。お品によってはお受けしかねる場合がございます。Overseas shipping by consultation. Some items cannot be shipped abroad.

贈り物を選ぶFind a gift LINE で相談LINE