誕生日、記念日、節目の贈り物。完成した器をギフトラップで包んで、当日のサプライズに間に合わせます。 Birthdays, anniversaries, milestones. We wrap the finished piece for the celebration day.
アトリエの物語The Atelier Story
朝、土を練るところからその日の器が始まります。指先で形を整え、登り窯の炎が肌を変え、釉薬がその表情を決める。〇〇〇〇 は、贈る側の気持ちごと、この三つの工程に込めて仕立てる工房です。 Each piece begins with kneading clay at dawn. Fingertips shape, kiln fire transforms the surface, and glaze decides its face. At Your Shop, we weave the giver's feeling through these three crafts.


予約Booking
日付・体験・人数を順にお選びください。
選ぶごとに自動で次へ進みます。記念日逆算スケジュールも添えてご提案します。
Choose date, session, and party size in turn. Each tap moves you forward automatically.
We add a reverse schedule for milestone dates.
記念日はいつ頃ですか? When is the milestone?
どの体験で贈りたいですか? Which session for the gift?
何名でいらっしゃいますか? How many guests will join?
この日のこんな一席は、いかがでしょうか。 A seat like this might suit you.
空席カレンダーOpen seats
GIFT TABLEGift table
誕生日の主役は、相手の表情です。ハレ土の体験は、完成した器をどう包み、どう渡すかまでをデザインに含めます。リボンの色、ラッピング紙の素材、メッセージカードの一行まで、全て選べます。 On a birthday, the protagonist is the receiver's face. We design the wrapping, ribbon, and message card together with you.
節目の一品は、買うものではなく、手で作るもの。記念日陶房ハレ土は、ギフターの 20 〜 40 代の方が、大切な人に贈る器を仕立てる工房です。 A milestone piece is made by hand, not bought. We support gift-givers in their twenties to forties making a vessel for someone they love.
記念日の約束Birthday promises
焼き上がり後、選んだリボン色でラッピング。発送・店頭受取どちらも対応。 After firing, we wrap with your chosen ribbon. Pickup or shipping both work.
一行メッセージを手書きで添えます。サプライズ用に発送日も指定可。 A handwritten one-line message. You can pick the shipping date for surprises.
焼成期間(約 6 週間)から逆算して、予約日をご提案します。 We suggest the booking date based on the 6-week firing period.
GIFT FLOWGift flow
焼き上がり後、選んだリボンとメッセージカードで包装し、指定日に発送します。 After firing, we wrap with the chosen ribbon and message card, and ship on your date.
誕生日や記念日の日付をフォームで指定。逆算スケジュールを返信します。 Enter the gifting date. We return a reverse schedule.
6 週間前を目安に、ろくろ・手びねり・絵付けから選びます。 About 6 weeks before, choose wheel, hand-building, or painting.
本焼き後、選んだリボンとメッセージカードで包装します。 After firing, we wrap with your chosen ribbon and message card.
指定日に発送、または店頭受取。サプライズ完了。 Shipped on your date, or pickup. Surprise complete.
CELEBRATION DAYCelebration day
節目の一品は、買うのではなく作る。ハレ土はその手仕事を、贈る側の温度ごとデザインします。 A milestone piece is made, not bought. We design the warmth of the giver into the work.
完成品ギャラリーFinished pieces








お客様の声Customer voices
夫の 30 歳の誕生日に、湯のみを作って贈りました。包装が想像以上に丁寧で、開けた瞬間の表情が忘れられません。手作りなのに気品があって驚かれました。 I made a cup for my husband\'s 30th. The wrapping was more careful than I expected, and his face when he opened it - unforgettable.
結婚記念日にペアカップをふたりで作りました。当日のろくろは大変でしたが、スタッフが横でずっと手助けしてくれて、ふたりの形が残ったのが嬉しかったです。 For our anniversary, we made a pair set together. The wheel was tough but staff supported us, and our two shapes remain in the cups.
母の還暦に、娘と一緒に小鉢を作りました。メッセージカードに「いつもありがとう」と書いてもらえたのが、母には何より響いたようです。 For my mother\'s 60th, my daughter and I made a small bowl. The handwritten "thank you" message reached her more than anything.
よくある質問FAQ
焼成に約 6 週間かかるため、誕生日の 6 〜 7 週間前のご予約を推奨します。お急ぎの場合は絵付けプラン(焼成 3 週間)もございます。 Firing takes about 6 weeks, so book 6-7 weeks before the birthday. Painting plans need only 3 weeks.
基本のラッピング(クラフト紙+リボン)は無料です。プレミアム包装(和紙+桐箱)は ¥1,500 で承ります。 Standard wrapping (kraft paper + ribbon) is free. Premium (washi + paulownia box) is ¥1,500.
はい。一行のメッセージを手書きで添えます。文面はフォームでお預かりします。 Yes. We handwrite a one-line message. Submit the text via the form.
体験者の 8 割が初めてです。スタッフが横でサポートし、形が崩れたら作り直しできます。 80% of guests are beginners. Staff support beside you, and you can restart if needed.
焼成が必要なため当日はお預かりします。完成後、指定の発送日に合わせてお届けします。 No. We keep it for firing, then deliver on your chosen date.
体験料に焼成代を含みます。送料はサイズに応じて全国一律 ¥800 〜 ¥1,500 です。 Firing is included. Shipping is ¥800 - ¥1,500 nationwide depending on size.
袖をまくれる服装をおすすめします。エプロンは無料貸出。ろくろは少し土が飛ぶことがあります。 Roll-up sleeves are best. Aprons are free. The wheel can splash a little.
前日 18 時まで無料で変更・キャンセル可能です。当日キャンセルは 50% 申し受けます。 Free change or cancel until 6pm the day before. Same-day cancel: 50% fee.
絵付け 60 分、手びねり 75 分、ろくろ 90 分。撮影・包装相談を含むと +15 分目安です。 Painting 60 min, hand-building 75 min, wheel 90 min. Add 15 min for photos and wrap consult.
英語対応スタッフが平日午後の枠におります。事前にフォームでご連絡ください。 English staff are present on weekday afternoons. Let us know via the form.
BIRTHDAY BOOKINGBirthday booking
誕生日や記念日の日付を教えてください。逆算スケジュールとプランをご提案します。 Tell us the milestone date. We will propose a reverse schedule and plan.
贈りものと、思い出の器。
陶手舎 ぬくもりの一日を写真でご紹介します。A gift, and a vessel that holds memory. — A snapshot of a day at Tougei Nukumori.




「贈る」を、買うのではなく、手で形にする。
包みを開けるその瞬間まで、ハレ土が一緒に仕上げます。
A gift that is shaped, not purchased. We finish it with you, all the way to the moment it is unwrapped.