一杯の輪郭。 The shape ofa single cup.

煎茶・玉露・抹茶。3 つの定番を、3 つの数値(旨み・渋み・香り)で語れる茶葉だけ仕入れます。 Sencha, gyokuro, matcha. Only leaves whose umami, astringency and aroma can be traced in numbers.

スクロールScroll
02 — 1杯の輪郭診断02 — Cup Profile Diagnosis

あなたの一杯を、3つの問いで決定する。 Bringing your cup into shape, with three questions.

煎茶・玉露・抹茶。の3本柱から、あなたの時間と気分に合う一缶を、旨み・渋み・香りの数値とともに。淹れ方も、湯温と時間でお伝えします。 Sencha, gyokuro, matcha — our three pillars, matched to your hour and mood, complete with measured umami, astringency and aroma. Brewing instructions follow, in temperature and time.

QUESTION 01 / TIMEQUESTION 01 / TIME

どの時間の、一杯ですか。

QUESTION 02 / FLAVORQUESTION 02 / FLAVOR

輪郭の中心は、どこに置きますか。 Where do you set the center of the cup?

QUESTION 03 / BREWQUESTION 03 / BREW

どのように、淹れたいですか。 How will you brew it?

QUESTION 04 / OCCASIONQUESTION 04 / OCCASION

どなたの、ための一杯ですか。 Whose cup is this?

輪郭が、見えましたThe Outline Has Emerged

あなたの一杯は、これです。 This is your cup.

旨みUmami
渋みShibumi
香りAroma

BREW SPEC / 淹れ方仕様BREW SPEC

湯温Temp
抽出Time
湯量Water

選んで進みますTap to advance
当地の小さな茶舗A small local tea shop 3 つの数値で選ぶ煎茶・玉露・抹茶Sencha, gyokuro, matcha — chosen by three numbers 創業からの定期便、毎月第 2 金曜出荷Subscription ships every 2nd Friday 当地の小さな茶舗A small local tea shop 3 つの数値で選ぶ煎茶・玉露・抹茶Sencha, gyokuro, matcha — chosen by three numbers 創業からの定期便、毎月第 2 金曜出荷Subscription ships every 2nd Friday

— A LOCAL TEA SHOP — A LOCAL TEA SHOP

この土地の山あいで、同じ畑、同じ手で
淹れる前から数値が語れる茶葉を。
In the hills of our town — same gardens, same hands.
Leaves that speak in numbers before they steep.

UMAMI ISHIN-NO-RINKAKU — ONE CUP, ONE OUTLINE — AROMA SHIBUMI
02 — 1杯の輪郭02 — Outline of a Cup

3 つの数値で、
1 杯の輪郭を決める。
Three numbers
that shape one cup.

「美味しい」は、人によって違います。けれど、茶葉の輪郭は数値で語れる。 "Delicious" is personal. The outline of a tea, however, can be measured.

では、仕入れる全ての茶葉に旨み・渋み・香りの3指標を付けます。迷わず選べる、それが私たちの基準です。 Every leaf we source carries three measured marks — umami, astringency, and aroma — so you never have to guess.

03 指標で選ぶIndicators
21 仕入れ茶園Tea farms
12 月次便Monthly
03 — わたしたちの考え03 — Philosophy

数字は、説明のためにある。
でも一杯は、あなたのためにある。
Numbers are for explaining.
But a cup is for you.

茶葉は、産地や年で表情を変えます。私たちは、毎年のロットを実際に淹れて、数値とあわせて、あなたに渡せる形だけを残します。 Tea changes its face with origin and year. We brew every lot, pair it with measured numbers, and ship only what we ourselves drink every morning.

— 店主 — — Owner, —

04 — 私たちの商品04 — Our Tea

私たちの商品。 Our Tea.

煎茶・玉露・抹茶。用途に合わせて 3 種から選んでください。どれも同じ基準で、数値が見える茶葉だけ。 Sencha, gyokuro, matcha. Choose by occasion — every leaf carries the same three measured marks.

定番Classic
煎茶Sencha

朝の煎茶 100gMorning Sencha 100g

毎朝の一杯に。渋みは控えめ、香り立ち良好。 For your morning cup. Mild astringency, bright aroma.

旨み 3.8Umami 3.8 渋み 2.4Astringency 2.4 香り 4.2Aroma 4.2
¥1,800 税込tax incl.
商品の詳細を見るView Details
人気Popular
玉露Gyokuro

深旨 玉露 50gDeep Umami Gyokuro 50g

来客の一杯に。圧倒的な旨み、余韻の長さ。 For special guests. Deep umami, lingering finish.

旨み 4.7Umami 4.7 渋み 1.6Astringency 1.6 香り 3.6Aroma 3.6
¥3,200 税込tax incl.
商品の詳細を見るView Details
新着New
抹茶Matcha

点て抹茶 30gWhisked Matcha 30g

休日の一服に。石臼挽きの細かさ、なめらかな喉ごし。 For a quiet afternoon. Stone-milled, smooth on the throat.

旨み 4.3Umami 4.3 渋み 2.8Astringency 2.8 香り 4.5Aroma 4.5
¥2,400 税込tax incl.
商品の詳細を見るView Details
05 — 3 段階の数値追跡05 — Three-stage Tracking

仕入れから出荷まで、
3 段階で数値を追います。
From sourcing to shipping,
numbers tracked in three stages.

仕入れ・焙煎調整・出荷直前の 3 タイミングで、同じ指標を測り直しています。同じロットでも、数字がぶれない茶葉だけが棚に並びます。 We re-measure the same three marks at sourcing, roasting, and shipping. Only leaves whose numbers stay stable make it to the shelf.

STAGE 01 — 仕入れ時STAGE 01 — Sourcing

茶園で初測定First Reading

3.8/5.0
旨みスコア(平均)Avg. umami score

契約茶園で摘採後、官能評価と機器測定で3 指標を記録します。 After harvest at our contract farms, we record three marks via tasting and instrument analysis.

STAGE 02 — 焙煎調整STAGE 02 — Roasting

仕上げ後に再測定Re-Reading

±0.2pt
許容ぶれ幅Tolerance band

焙煎・乾燥後、3 指標が事前設計値から±0.2 pt 以内に収まるか確認します。 After roasting, we confirm the three marks land within ±0.2 pt of the designed profile.

STAGE 03 — 出荷直前STAGE 03 — Shipping

最終チェックFinal Check

100%
出荷前再淹れ率Pre-ship brew rate

出荷ロットは全数、本人が淹れて確認。数値と感覚、両方が揃って初めて棚に並びます。 Every lot is brewed by the third generation himself before shipping — numbers and senses must agree.

06 — 4 工程06 — Process

栽培から、お届けまで。 From cultivation to delivery.

茶葉が、あなたの一杯になるまでの4 つの工程です。 The four steps that turn a leaf into your cup.

01

栽培Cultivate

当地の契約茶園で、在来種・やぶきた・さみどりを栽培。 In our local contract gardens, we cultivate Yabukita, Samidori and native varieties.

02

摘採Harvest

一番茶のみを手摘み。摘採時刻と気温まで記録します。 Hand-picked first flush only — harvest time and temperature are logged.

03

製造Refine

蒸し・揉み・乾燥を、が在席して仕上げます。 Steaming, rolling, drying — finished personally by the third generation.

04

お届けDeliver

真空小袋に詰めて、毎月第 2 金曜日に出荷します。 Vacuum-sealed in small bags, shipped every second Friday of the month.

当地で続く小さな茶舗。
数字で語れる茶葉だけを、毎月、あなたに。
A small local tea shop.
Only leaves we can speak of in numbers — sent to you, every month.

— A LOCAL TEA SHOP — A LOCAL TEA SHOP

08 — わたしたちの店08 — Our Store

「迷わず選べる茶舗」を、
当地で続けています。
A tea shop where you don't have to guess —
kept alive in our town.

先人がこの地で開業して以来、煎茶・玉露・抹茶の3 本柱だけを扱ってきました。 Since our shop was founded here, we have kept the same three pillars — sencha, gyokuro, matcha.

「メニューは少なく、説明は深く」。3 種を 3 つの数値で語る今のスタイルは、私たちの答えです。 "Few items, deep explanations." Three teas, three numbers — this is our answer.

店主Owner
10 — 贈り物に10 — Gift

大切な人にも、
「数値で語れる一杯」を。
A cup that speaks in numbers,
for someone you care about.

のし・包装・直筆メッセージカードまで、追加料金なしで対応します。 Wrapping, ceremonial paper, and a hand-written card from the third generation — all included.

  1. 商品ページからギフト指定にチェックTick "gift" on product page
  2. のし・包装紙・カード文面を選択Choose wrapping and message
  3. 送り先住所を入力 — 直送いたしますEnter recipient — we ship direct
11 — お客様の声11 — Voices

数字を見て、迷いがなくなった。 Numbers ended the guesswork.

★★★★★

「3 種だけ」が、ちょうどいい。 "Just three" is exactly right.

茶葉の選び方を、迷わなくなりました。数値と一緒に届くので、家族で話しながら飲んでいます。 I no longer hesitate over which tea to buy. The numbers come with the leaves, so we talk over them as a family.

— 40 代女性— 40s, Female
★★★★★

来客に、堂々と出せる玉露。 Gyokuro I'm proud to serve.

仕事の打合せで出すと、必ず「これ何?」と聞かれます。数字の説明書きを見せると、話が弾みます。 In meetings, guests always ask. The numbers card sparks the conversation.

— 50 代男性— 50s, Male
★★★★☆

毎月の楽しみが増えました。 A new joy every month.

第 2 金曜日が待ち遠しい。ロットごとの数字が違うのも面白く、飽きずに続けています。 I look forward to the second Friday. Each lot reads differently — never gets old.

— 30 代女性— 30s, Female
★★★★★

朝の習慣が変わりました。 My mornings have changed.

パンに合わせる煎茶、というのが新鮮で、家族の朝ごはんが少し丁寧になりました。 Sencha that pairs with bread changed our mornings — gently, but clearly.

— 大阪府 / 40 代男性— Osaka / 40s, Male
★★★★★

「3 種だけ」が、ちょうどいい。 "Just three" is exactly right.

茶葉の選び方を、迷わなくなりました。数値と一緒に届くので、家族で話しながら飲んでいます。 I no longer hesitate over which tea to buy. The numbers come with the leaves, so we talk over them as a family.

— 40 代女性— 40s, Female
★★★★★

来客に、堂々と出せる玉露。 Gyokuro I'm proud to serve.

仕事の打合せで出すと、必ず「これ何?」と聞かれます。数字の説明書きを見せると、話が弾みます。 In meetings, guests always ask. The numbers card sparks the conversation.

— 50 代男性— 50s, Male
★★★★☆

毎月の楽しみが増えました。 A new joy every month.

第 2 金曜日が待ち遠しい。ロットごとの数字が違うのも面白く、飽きずに続けています。 I look forward to the second Friday. Each lot reads differently — never gets old.

— 30 代女性— 30s, Female
★★★★★

朝の習慣が変わりました。 My mornings have changed.

パンに合わせる煎茶、というのが新鮮で、家族の朝ごはんが少し丁寧になりました。 Sencha that pairs with bread changed our mornings — gently, but clearly.

— 大阪府 / 40 代男性— Osaka / 40s, Male
12 — よくあるご質問12 — FAQ

よくいただくご質問 Frequently Asked Questions

店主が、官能評価と機器測定の両方で記録します。同じロットで何度か淹れて、数値が安定したものだけ仕入れます。 Our owner assigns numbers via both tasting and instrument analysis. Only stable lots make it through.
マイページからいつでも休止・解約できます。違約金は一切いただきません。 Yes — pause or cancel anytime from your account page. No fees.
あります。産地や年で表情が変わるからこそ、毎ロット測り直しています。±0.2 pt 以内に収まらないものは、同じ商品名でも棚に出しません。 Yes. Numbers shift with year and origin — that's why we re-measure every lot. Anything outside ±0.2 pt of the design profile is held back.
のし・包装・直筆メッセージカードまで、追加料金なしで承ります。 Wrapping, ceremonial paper, and a hand-written card — all included at no extra cost.
現在は国内のみの取り扱いです。海外発送は 2026 年中の対応を予定しています。 Domestic only for now. International shipping planned within 2026.
13 — お問い合わせ13 — Contact

どんな小さなご相談でも、
店主が直接お返事します。
Even small questions reach
the owner directly.

茶葉のご相談、定期便のご質問、贈り物のご注文。3 営業日以内にお返事します。 Tea questions, subscription details, gift orders — replies within 3 business days.

店舗Store


営業時間Hours
10:00 - 18:00 / 水曜定休10:00 - 18:00 / Closed Wednesdays
電話Tel
(仮)
メールEmail
info@example.jp
出荷予定Ship Date
毎月第 2 金曜日Second Friday, monthly

毎月、その月の数値レポートを。 Monthly numbers report, by email.

仕入れた茶葉の数字、一筆、定期便会員限定のロット情報を、月 1 回だけお届けします。 Numbers, a note from the third generation, and subscriber-only lots — once a month, by email.

工房の細部Inside the Craft

のものづくり in Detail

茶葉、紙、そして時間。
の細部を、写真で。
Leaves, paper, and time. — teahouse, up close.

並ぶパッケージ
並ぶパッケージThe lineup
精選された茶葉
精選された茶葉Sorted leaves
注がれる一杯
注がれる一杯A pour
茶筒の質感
茶筒の質感Tea canister
無音のスタジオ
無音のスタジオ Silent studio
丁寧な梱包
丁寧な梱包Careful packing